9 December 2018 by wolfganghofmeier
The particle の no is very important in Japanese. It can often be translated as of. This may not result in good English, but it will be understandable and gives a good idea of what is being said in Japanese. It changes personal pronouns into possessive pronouns.
1) My appointment is in five minutes. .. Watashi no yotei wa go-fun desu. .. 私の予定は5分です。
Literally: I (me) of appointment ...
2) Her name is Midori Toyoda. .. Kanojo no namae wa Toyoda Midori desu. .. 彼女の名前は豊田みどりです。
Literally: she of name ...
3) What is his name? .. Kare no namae wa nan
i desu ka? .. 彼の名前は何ですか？
Literally: he of name ...
4) Never-used glossary .. Kesshite no yōgo kaisetsu .. 決しての用語解説
決して means never and is an adverb. 用語解説 means glossary and is a noun. It isn’t possible to put an adverb directly before a noun, but by putting の between them the meaning give above arises.
5) Eight black cars .. Yattsu no kuroi kuruma .. 八つの黒い車
Sometimes の is placed between numbers and nouns.
6) The baker's house is big. .. Pan'ya-san no ie wa ōkī desu. .. パン屋さんの家は大きいです。
Possessive. Literally: baker of house big is
7) Two yellow bananas .. futatsu no kiiro no banana .. 二つの黄色のバナナ
Sometimes の is place between a color adjective and a noun.
8) A cup of coffee, please. .. Ippai no kōhī o kudasai. .. 一杯のコーヒーをください。
Here の just translates to English of.
9) Vancouver, Canada .. Kanada no bankūbā .. カナダのバンクーバー
Literally: Canada of Vancouver (Vancouver of Canada)
10) the money exchange .. Okane no kōkan .. お金の交換
Literally: money of exchange (exchange of money)
It takes some getting used to that the word order of English and Japanese are often opposite.